Именно так об одном из самых известных польских писателей прошлого века Ярославе Ивашкевиче отозвался в одной из радиопередач Пётр Мицнер, член правления польского PEN клуба, поэт, переводчик, журналист и театровед.

Игорь Белов и Пётр Мицнер

И вот мы находимся в конференцзале варшавской публичной библиотеки, где проходит встреча с Петром Мицнером и разговор идёт о его новой книге „Мой Ивашкевич”. Открыв её, читаем: „Может, это открытость и ведёт к тому, что Ивашкевич постоянно притягивает к своему творчеству всё новых и новых читателей, исследователей, режиссёров. Если кто-то хочет нам так много сказать, то мы задаём ему очередные вопросы, важные, прежде всего, для нас. Спрашиваем его о нас. И эти вопросы можем задавать, когда нам 16 лет, и 40, и 60, потому что „Ивашкевичей” есть множество: вот он совсем юноша, а вот уже зрелый мужчина, и, наконец, он же старец. Эта книга – мой взгляд на поэта и его творчество. Это не весь Ивашкевич, только мой”.

Наша редакция – давние поклонники творчества и самого Петра Мицнера, и описываемого им Ярослава Ивашкевича. Но эта встреча была нам приятна ещё и тем, что вёл её блестящий переводчик Игорь Белов. Мы давно планировали с ним познакомиться, читая его поэтические переводы и литературные эссе в социальных сетях, а тут и повод представился. Видно было, что и автор новой книги, и ведущий – единомышленники, и что немаловажно, ведущий хорошо был знаком с предметом разговора! 

Пересказывать книгу – дело неблагодарное, мы просто предлагаем вам купить эту небольшую, очень интимную, приглашающую к раздумьям о…нас книгу-воспоминание. А вспоминать автору есть что, ведь он знаком был с Ивашкевичем с трёхлетнего возраста, когда его мама зашла по-соседски в знаменитую сегодня на весь мир усадьбу Ивашкевичей, которая находится в Подкове Лесной.
Приглашаем к чтению!

Фото Константина Павленко © pavlenkokz

ER 122/2023